Nhiều dân tộc châu Âu và châu Á có tên tương ứng với tên Mary trong Kinh thánh. Nó đã xuất hiện như thế nào, tại sao nó lại lan rộng và được yêu mến đến vậy, điều đó có nghĩa là bạn có thể gọi Mary trong lòng gia đình mình như thế nào.
Maria, Marya, Mary, Mary, Maryana, Mariam, Miriam - tất cả đều là những dạng khác nhau của cùng một tên nữ. Ngay cả trong tiếng Trung Quốc, có một cái tên is được phát âm giống như Maliya.
Vào cuối thế kỷ 19 ở Nga, có 200 bé gái trên một nghìn trẻ sơ sinh, được đặt tên là Maria. Sự phổ biến của cái tên này đã giảm mạnh sau cuộc cách mạng năm 1917. Vào giữa thế kỷ 20, nó thực tế đã biến mất, nhưng bây giờ có một làn sóng mới về sự phổ biến của nó.
Theo nhiều nguồn khác nhau, Mary có nghĩa là "khốn khổ", trong Orthodoxy - "tình nhân".
Lịch sử đặt tên
Ở Nga, trong thời kỳ ngoại giáo, tên được chỉ định theo một nguyên tắc hoàn toàn khác so với thời Trung cổ và thời hiện đại. Tên có thể đến từ các dấu hiệu bên ngoài, tùy theo mức độ quan hệ họ hàng - một hệ thống hài hòa không tồn tại. Do đó, người ta có thể gặp một cậu bé tên là Wolf, một cô gái tên là Nezhdana.
Với sự ra đời của Cơ đốc giáo, trẻ em bắt đầu được đặt tên theo các vị thánh - những người tử đạo vĩ đại của Cơ đốc giáo - cái gọi là hệ thống hagionyms. Danh sách ban đầu của những cái tên được đưa ra để chỉ trích không vượt quá hàng trăm - theo số lượng các Kitô hữu được phong thánh, trong số đó có một số Đức Mẹ.
Thành phần Kinh thánh trong việc biên soạn danh sách tên Cơ đốc giáo đề cập đến Cựu ước và lịch sử của các bộ lạc Do Thái cổ đại. Tên John (Baptist) và Đức Trinh Nữ Maria thuộc ngôn ngữ Hebrew.
Trong nguyên âm, cái tên này có vẻ giống Miriam, và lần đầu tiên được nhắc đến trong Sách Xuất hành. Nhưng không hoàn toàn như một cái tên, mà là một mô tả tâm trạng của một người mẹ đã mất tất cả các con trai của mình. Một trong những nữ anh hùng của Cựu ước, Ruth, tự gán cho mình đặc điểm “khốn khổ”, trong tiếng Do Thái có âm giống như “hòa bình” (מירים).
Nhưng với tư cách là một cái tên đầy đủ, Mary xuất hiện với tư cách là tên của mẹ của Chúa Giê Su Ky Tô.
Trong các phiên bản tiếng Nga của Kinh thánh, tên được phát âm là Miriam, trong Phúc âm đã là Miriam, Miriam, Mary. Biến thể Maria xuất hiện khi dịch sách từ tiếng Do Thái sang tiếng Hy Lạp. Kết quả của bản dịch, trường hợp buộc tội cái tên "Mariam" xuất hiện, từ đó bắt đầu được coi là một cái tên độc lập.
Trong nhiều ngôn ngữ, một số dẫn xuất cùng tên đã xuất hiện.
Tên Maria trong tháng
Tháng (các vị thánh) đề cập đến khoảng hai chục Mary, các vị tử đạo Kitô giáo, trong số đó có Mary Magdalene, một người bạn thân của Chúa Kitô. Để vinh danh họ, các bé gái mới sinh được đặt tên.
Nhân danh Mẹ Thiên Chúa, Đức Trinh Nữ Maria, không phải trẻ em trong Chính thống giáo cũng như trong Giáo hội Công giáo đều được gọi.
Đáng chú ý là trong Hồi giáo, مريم - Maryam với tư cách là mẹ của nhà tiên tri Isa - Chúa Giêsu, được tôn kính không kém gì trong Thiên chúa giáo.