Vấn đề được cấp quốc tịch là mối quan tâm của tất cả các bậc cha mẹ đang sinh sống và sinh con ở nước ngoài. Ở đây, người cha Thổ Nhĩ Kỳ (người Kurd) bình tĩnh - đứa trẻ có quốc tịch Thổ Nhĩ Kỳ ngay từ khi sinh ra. Và mẹ nên điều hành ở đâu, để ở Nga, đứa trẻ có tất cả các quyền và nghĩa vụ mà nó nên có?
Tại Istanbul, Tổng lãnh sự Liên bang Nga phụ trách các vấn đề quốc tịch. Trước hết, bạn cần tìm hiểu kỹ thông tin đăng tải trên website chính thức của lãnh sự quán. Danh sách các tài liệu và yêu cầu có thể được cập nhật.
Bạn cũng sẽ cần đặt lịch hẹn về các vấn đề quốc tịch ở đó. Bạn phải đợi 1,5-2 tháng. Đăng ký trước.
Sau đó, bắt đầu chuẩn bị hồ sơ. Lãnh sự quán rất cầu kỳ từng tờ giấy. Nếu có sai sót thì bạn sẽ phải đi ký lại, mất tiền dịch thuật nhiều lần và xác nhận của công chứng viên.
Mọi thứ đều rõ ràng với các bản sao hộ chiếu. Điều chính là kiểm tra xem mọi thứ đều rõ ràng và dễ đọc, và bản thân các bản gốc không bị quên ở nhà.
Tất cả các tài liệu dịch được thực hiện theo trình tự sau: bạn nhận tài liệu, dịch nó, chứng thực nó bằng công chứng, đóng dấu apostille. Chú ý đến từng chữ cái và con số trong bản gốc và bản dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. Mọi thứ phải phù hợp. Một sự thiếu chính xác nhỏ sẽ chuyển thành một khoản lớn, và các quan chức và người dịch làm việc rất lơ đễnh. Đính kèm với bài báo là bản dịch của tất cả các chứng chỉ cần thiết được chấp nhận tại lãnh sự quán. Có các tùy chọn khác để dịch tên của các cơ quan chính phủ Thổ Nhĩ Kỳ, nhưng hãy đảm bảo rằng bạn không viết bất kỳ điều gì vô nghĩa, chẳng hạn như "hệ thống phân tách cá nhân" Điều này cũng thường xuyên xảy ra. Và tôi thực sự khuyên bạn nên giám sát việc tuân thủ chính tả tên và họ trong cả hai ngôn ngữ.
Mẫu A (Formul A) được ban hành trong cái gọi là Kaymakamlik và có sự tinh tế của riêng nó. Khi yêu cầu Mẫu A, rất có thể bạn sẽ được cấp ba giấy tờ. Nhưng bạn cần chính xác một chữ cái ở góc trên bên phải của Formul A. Yêu cầu rằng họ hiện tại của bạn phải nằm trong cột là họ của mẹ bạn, chứ không phải tên thời con gái của bạn. Nếu bạn liên tục bị từ chối, hãy lấy tài liệu này từ Kaymakamlyk ở vùng khác. Ví dụ, ở Fatiha, anh ấy bình tĩnh được đặt cho một họ mới.
Giấy chứng nhận cư trú được cấp ở Mukhtarlyk. Cô ấy:
- phải được giải quyết nghiêm túc với đứa trẻ, - phải được nhận không sớm hơn một tháng trước khi đến đại sứ quán.
Thời hạn hiệu lực của nó được chỉ ra ở góc dưới bên trái.
Tuyên bố đồng ý của người cha được viết dưới dạng tự do, với nội dung đồng ý cho đứa trẻ được nhận quốc tịch Nga. Tuy nhiên, đừng quên thêm chi tiết "kimlik" của chồng trong ứng dụng.
Nó là giá trị nghiêm túc xem xét việc điền vào các ứng dụng. In nhiều bản sao trống cùng một lúc. Hãy mang theo chiếc bút mà bạn đã sử dụng để điền đơn và để trống bất kỳ mục nào nghi vấn. Làm theo các mẹo trên chính ứng dụng. Tên viết tắt của đứa trẻ và cha không được chỉ ra, vì nó không có trong các tài liệu của Thổ Nhĩ Kỳ. Và tên viết tắt của bạn phải được chỉ ra nếu nó có sẵn trong hộ chiếu Nga. Đoạn văn có địa chỉ tiếng Nga của bạn cho biết số điện thoại Thổ Nhĩ Kỳ của bạn.
Mang theo bản gốc của các chứng chỉ đã nhận. Nếu do bản dịch không chính xác, bạn phải dịch lại nội dung nào đó, bạn sẽ tiết kiệm được thời gian. Đôi khi các nhà ngoại giao mất một vài giờ để sửa các tài liệu, nhưng sẽ rất mệt mỏi khi chạy đến tất cả các trường hợp theo nghĩa đen của từ này.
Cuối cùng, tôi khuyên bạn nên kiên nhẫn và chuẩn bị cho những từ chối có thể xảy ra và chờ đợi lâu. Những người tuyệt vọng nhất được giúp đỡ với một khoản tiền gần như gọn gàng trước đại sứ quán. Rõ ràng, việc "anh trai chúng ta" trả tiền dễ dàng hơn là tự chuốc lấy phiền phức. Nhưng tôi vẫn khuyên bạn nên cố gắng tự vẽ tài liệu một cách chính xác.